義勇軍行進曲

出典: 謎の百科事典もどき『エンペディア(Enpedia)』
ナビゲーションに移動 検索に移動

義勇軍行進曲(簡体中国語:义勇军进行曲)とは、中華人民共和国の国歌である。

歴史[編集]

元々この曲は1935年頃に制作された抗日映画である風雲児女の主題歌であった。田漢氏が作詞し、聶耳氏が作曲した。[1]

なお1978年頃に毛沢東を称える歌詞に変更したうえで正式な国歌と策定するまでは作詞者や作曲者の迫害されていたこともあり毛沢東賛歌である東方紅が事実上の国歌であった。

2004年になって毛沢東を称える歌詞から本来の歌詞に戻された。また中華人民共和国憲法にも義勇軍行進曲を国歌として定める条項が追加されている。[2]

歌詞[編集]

旧歌詞(毛沢東版)[編集]

簡体字 日本語
前进!各民族英雄的人民!
伟大的共产党领导我们继续长征。
万众一心奔向共产主义明天,
建设祖国保卫祖国英勇地闘争。
前进!前进!前进!
我们千秋万代
高举毛泽东旗帜,前进!
高举毛泽东旗帜,前进!
前进!前进!进!
進め!すべての民族の英雄たちよ!
偉大なる共産党は我らを指揮し長い遠征を継続する。
万人が心を一つにし共産主義の明日へと向かい
祖国の建国と防衛の為に英雄の如く闘争を行おう。 
進め! 進め! 進め!
長きにわたり,
毛沢東の旗を高く掲げ進め!
毛沢東の旗を高く掲げ進め!
進め! 進め! 進め!

元歌詞[編集]

簡体字 日本語訳
起来! 不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
毎个人被迫着发出最后的吼声。
起来! 起来! 起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进! 前进! 进!
立ち上がれ! 奴隷になることを望まぬ人々よ!
我らの血肉で新たな長城を築こう!
中華民族は最も危険な状態にある,
皆が最後の雄たけびを上げることを強いられているのだ。
起て! 起て! 起て!
万人が心を一つにし
敵の砲撃を物ともせず 進め!
敵の砲撃を物ともせず 進め! 進め! 進め!

脚注[編集]

出典
  1. [1]コトバンクを2024/03/13に参照
  2. [2]世界の国歌を2024/03/13に参照