再翻訳(さいほんやく)は、ある言語を別の言語に翻訳し、その文章を元の言語で翻訳することである。
日本では主に「日本語→英語→日本語」の翻訳のことを指す。[1]
翻訳は機械翻訳が使われる。機械翻訳自体がかなり文法や単語的におかしな文章になることが多いので、必然的に再翻訳もおかしな文章になるのである。
このようなおかしな文章を楽しむのが、再翻訳の醍醐味である。