フランス語由来であることを明確にするために、カテゴリ名を「日本のコメディエンヌ」に改めることを提案します。
コメディアンはフランス語で男性喜劇役者のみの意味であり、女性はコメディエンヌです。日本の新聞・雑誌記事でも使用されます。参考--Wata23 (トーク) 2022-11-22T10:54:38 (JST)
- 賛成 改名に賛成です。--こうき (問い合わせ・記録) 2022-11-22T11:02:01 (JST)
- 反対 原義からすれば誤りなのでしょうが、「女性コメディアン」という表現はよく見かけるんですよね....。日本に定着した「カタカナ語」は、本来のフランス語とは異なる場合もあるでしょう。「コメディエンヌ」という表現は分かりにくく不親切だと感じます。---謎の管理者もどき BadEditor 2023-02-12T23:10:37 (JST)