佐藤=ロスベアグ・ナナ

出典: 謎の百科事典もどき『エンペディア(Enpedia)』
ナビゲーションに移動 検索に移動

佐藤=ロスベアグ・ナナ(さとうろすべあぐなな)は、翻訳研究者、ロンドン大学準教授。

人物[編集]

2007年立命館大学大学院先端総合学術研究科博士課程修了、「知里真志保のアイヌ神謡訳における創造 文化とパフォーマンスを翻訳する」で学術博士。北京清華大学外国語学部講師、立命館大学衣笠総合研究機構ポストドクトラル研究員、イースト・アングリア大学言語コミュニケーション学科講師を経て、2014年9月よりロンドン大学東洋アフリカ研究学院(SOAS), ロンドン大学言語文化学部准教授。言語文化学部学部長、翻訳研究所所長を務める。

著書[編集]

  • 『文化を翻訳する 知里真志保のアイヌ神謡訳における創造』サッポロ堂書店 2011
  • 『学問としての翻訳 『季刊翻訳』『翻訳の世界』とその時代』みすず書房, 2020

共編著[編集]

  • 『トランスレーション・スタディーズ』編. みすず書房, 2011
  • Translation and Translation Studies in the Japanese Context (若林ジュディと共編、Bloomsbury Publishing, 2012)
  • Multiple Translation Communities in Contemporary Japan (カレン・ベヴァリー、田辺希久子と共編、Routledge, 2015)
  • Diverse Voices in Translation Studies in East Asia (内山明子と共編、Peter Lang, 2019)